晨语

The Invisible Combination of Chinese and Western

Hua Zhining solo exhibition

Curator: Wang Xun

Organizer:  MA-EC

Patronage:   Shanghai Wison Museum

                     Zhining East-West Cultural Exchange Association

From 15 January to 15 April 2021

大象无形中西合璧-华之宁个展     

 

主办:

米兰国际艺术中心

上海惠生美术馆

之宁中西文化交流协会

 

策展人:王勋

 

展期:2021年1月15日至4月15日

MA-EC Gallery apre il 2021 con la personale della nota artista cinese Hua Zhining (1932-2018), visibile solo online sulla piattaforma virtuale www.wepresentart.com

 

The Invisible Combination of Chinese and Western sarà visibile sul sito dal 15 gennaio.

 

La mostra, a cura di Wang Xun, gode del Patrocinio di Shanghai Wison Art Museum, Zhining East-West Cultural Exchange Association.

In esposizione oltre 20 lavori di Hua Zhining, artista cinese che ha avuto influenza sulla scena internazionale.

 

Nata a Wuxi, era figlia di un funzionario del dipartimento nazionale dei trasporti. Nel 1956 si laureò presso il Dipartimento di Belle Arti della National Taiwan Normal University.

 

È stata assistente dell’artista Zhu Dequn che, come afferma il critico Pierre Cabana, raffigurava nei suoi dipinti un paese sia immaginario sia reale. Zhu Dequn ha sempre elogiato l’operato di Hua Zhining e la sua capacità di aver percorso una strada artistica unica.

 

Nei dipinti di Hua Zhining gli elementi reali e quelli spirituali diventano un tutt’uno e nelle rappresentazioni dell’infinito coglie l’istante e la suggestione. Si allontana dalla concretezza del dipinto tradizionale cinese e persegue la via dell’astrazione, schizzi d’inchiostro e di colore formano dei blocchi di forme diverse che hanno un che di magico e mutevole. Ciano, rosso, giallo, porpora, bianco si intersecano nei dipinti, creando una sinfonia spirituale di ritmo e di luce che fonde la tradizione cinese con l’astrazione occidentale. Ne derivano opere di alto livello artistico, dove intuizione, audacia, passione uniscono le qualità estetiche e l’essenza delle tradizioni culturali e artistiche cinesi e occidentali.

 

 

Hua Zhining insieme a Zao Wou-ki, Zhu Dequn, Wu Guanzhong fa parte del gruppo di pittori cinesi che sono noti ed influenti in ambito internazionale.

Sebbene abbiano tutti uno stile differente,  nei loro dipinti è evidente il rispetto per la tradizione e la perfetta fusione di elementi cinesi e occidentali.

Molti critici a livello internazionale hanno espresso pareri positivi sulle opere di Hua Zhining. Nei suoi dipinti traspare l’amore per la natura e il desiderio di trasformare gli oggetti visivi in immagini dell'anima. Volgendo lo sguardo verso la vastità del paesaggio delle dinastie Song e Yuan e la magnifica grazia dei dipinti della prospera dinastia Tang, incarna l'armonia interiore tra la sensibilità spirituale dell'uomo e l'ordine naturale, e suscita forti emozioni nello spettatore.

Nel 1983 Hua Zhining ha fondato la New York State Chinese Cultural Association negli Stati Uniti con l’obiettivo di promuovere l'interazione tra le culture cinesi e occidentali. Ha insegnato agli occidentali a capire il fascino della pittura cinese e l'essenza del pensiero orientale.

 

 

Hua Zhining (nota anche come Ruby Wang) nacque nel 1932 a Wuxi.

Nel 1956 si laureò presso il Dipartimento di Belle Arti della National Taiwan Normal University.

Nel 1983, su invito del Comitato Municipale di Pechino, tenne una importante mostra di pittura presso l'Accademia di Pittura e Calligrafia di Xiangshan. Al suo attivo numerose mostre a New York, Philadelphia, Chicago, Los Angeles, Taipei, Beijing.

Allieva di Junbi Huang e Yongxiang Wu, è stata membro dell’Association of Roberson Art Museum, della California Watercolor Society e della New York Watercolor Society.

Sue opere sono esposte in enti ed istituzioni pubbliche tra cui Roberson Museum & Science, New York, IBM, Bank of America, Copernico Space Center, Citibank. Inoltre molte sue opere fanno parte di importanti collezioni private di Giappone, India, Cina e Taiwan.

Tra i premi ricevuti, Past Presidents of the National Watercolor Society Award in 2003 Exhibition by the National Watercolor a Los Angeles, Merchandise Award in 2003 Exhibition by San Diego Watercolor Society, Best of show award in 2002 Exhibition by The National Watercolor Society e The Philadelphia Watercolor Society, Primo Premio di WSKG Art Exhibition, Premio Zhang Daqian Ink Art, Washington, Honor Prize of American Watercolor Society. Ha ricevuto inoltre un riconoscimento dal Roberson Museum di New York che la annovera tra le sei migliori artiste donna.

Nel 2006 Hua Zhining ha donato 120 dipinti al Museo Wuxi nella sua città natale. Il Museo Wuxi ha allestito una collezione permanente, la "Huazhining Painting Gallery".

Nel 2016 il Museo Wuxi ha dedicato una grande retrospettiva a Hua Zhining dal titolo Running water.

Dal 15 gennaio al 15 aprile 2021

solo online  su www.wepresentart.com

 

Info:  info.milanart@gmail.comstaff@wepresentart.com

* per una visione ottimale, si consiglia l'utilizzo del computer

華之寧出生于1932年。祖籍江苏無錫。

啓蒙于台灣黄君璧大師及吳詠香大師,為入室弟子。畢業於國立台灣師範大學美術系,后赴美國宾州艺术学院深造。曾获美國WSKG画展最佳獎, 美國華盛頓水墨画会張大千獎、美國水彩画会荣譽奖、为紐約州羅勃森博物館,紐約州水彩画協會,加州國際水彩画協會終身會員。

曾美國WSKG评選为六位傑出女藝術家之一。

在美國創立紐約州中國文化協會,受美國康奈尔大学、紐約聖約翰大學、紐約州立大學、芝加哥大學等邀请講學。画作被紐約州羅勃森博物馆、美國客波尼克太空中心、IBM公司、美國花旗银行及日本、印度、中國及中國台湾等艺术机构和私人收藏。

中國無錫市博物院设有華之寧专馆收藏展示其作品。

2016年在中國無錫市博物院举办《活水 華之寧先生艺术回顾巡展》。

云水萦回溪上路

大象无形中西合璧-华之宁绘画艺术的“笔为心用”     

 

文/王勋

 

赵无极,朱德群,吴冠中,华之宁都是享誉当今画坛,在国际上有着一定影响的华人画家。虽然他们在中西融合的理念下呈现出不同的艺术风貌,但最终都是撷取“外来所需”,使东西方文化做到完美交融,使本源传统文化精神在自己的绘画作品中得以回归。对当今中西文化交融互动/中国当代绘画,起到很深的启示作用。

 

赵无极由于家传,自幼接触了许多中国传统艺术品,中国传统文化耳濡目染;朱德群生长在一个具有文化修养的中医世家,其父僻爱书画而且颇富收藏,他自幼受传统书画熏陶,尤喜王羲之书法;吴冠中的父亲虽是教书兼务农的穷教员,但也有着中国传统的儒家思想,这对吴冠中也产生了最初的传统文化启蒙所用;华之宁出生无锡书香门第,父亲时任国民政府交通部门要职,1956年她毕业于国立台湾师范大学美术系,为山水名家黄君璧、吴詠香的入室弟子,留校任助教一年,随即赴美入费城艺术学院深造,师承程及,朱德群。

 

华之宁的传统画功底非常扎实,后期她师承朱德群先生。法国人皮埃尔·卡巴纳在评论文章中说:“朱德群描绘了一个只存在于他画中的国度,一个既是想象又是真实的国度。她源自画家一生中多次体验过的感动,联系着他记忆中的一个中国-一她已成为追忆的空间,成为心灵印迹与冲动二者相会,时而合一的精神地域。”正是这种精神上的感受传递,华之宁的画风发生了嬗变。在她的画中她开始尽情地倾诉着自己的精神世界,在视觉追求上少了一些中国传统画散点透视的束缚,在表现空间的无限广延性上,强调瞬间的因素,选取富有暗示性的画面语言,激发观者的想象,挥写得更加激情、奔放、自由。

 

华之宁接受了西方美学教育后,面对中国传统画的写实具象特征,曾经痛苦地挣扎过,最终她选择了与一切机械化的写实主义背道而驰的道路,力图捕捉构图上的“笔为心用”的表现形式,抛弃了画面的完整情节性,追求主题的色彩与线条在心灵深处梦觉般的塑造统一。在她后期的绘画创作上,选择了泼墨,泼彩的抽象画,画中用笔触和色彩表现形象和气氛的画面效果,大块泼彩很快转变为起伏多变,不同形状色块在游离中碰撞,涌动着神奇的变幻的画面风格。浓重的青绿,紫红和响亮的橙、黄、白等颜色交相闪烁,将空间割裂抽象线条以书写方式导引与贯通着交响的节奏,混合为绚丽丰实具有精神力量的画面。她开始更多地采用西方现代绘画的形式和水彩画的色彩技巧,参与中国传统文化艺术的意蕴,将西方立体画派的拼合构图特征和抽象派、印象派的创造色彩变幻,在笔触下有力的、富有韵律感和光感的,表现在自己的绘画空间中。在她挥毫抒写留下的激情痕迹里,显现着极高的艺术素养和艺术品位。在她的探索实践中,体现了迅速把握和处理画面的高超能力。她以敏锐的洞察力、豪迈的胆识、满腔的融合创新激情,吸纳中西文化艺术传统的、最根本的、美学品质和精髓。

 

国内外美术界对华之宁作品的评价较高,且不乏名家和大师级的人物。

“华之宁探索出一条中西融会贯通的新道路,要追求下去!”1979年,张大千(1899-1983年)出席华之宁在美国的画展时,曾对她的大胆创新给予了极大肯定。恩师朱德群更是赞叹她以不同的绘画材质,“走出一条与众不同的艺术之路”。1983年,华之宁应北京市政协的邀请,在香山书画院举办了个人国内第一场画展,吴冠中、范曾等人前往助阵,华之宁天马行空、宁静致远、色彩古雅,笔触技法变幻多端的画法,一度引起国内圈内人士的热议。同年,她在美国创建纽约州中国文化协会,并从此自觉担负起促进中西文化互动交流的使命,她帮助从国内来美留学的同胞,更教授西方人理解中国画的韵味及东方思想的精髓。2006年,心怀故土的华之宁女士向故乡无锡博物院捐赠120幅画作,无锡博物院为此特设“华之宁绘画馆”永久展览收藏。纵览华之宁一生的艺术历程,她以一位艺术家的胸怀,把对人类历史的感悟和对大自然的热爱,自由的灌注到画面之中。在华之宁大量的作品中,我们看到了世界万物在黎明中诞生。她把可视物象化作心灵的意象,用不同的形态,不同的色彩,不同的节奏变化符号,昭示着她心底光曦风云、山峦雾霭、润泽的大地、恬静的湖石,郁葱的山花,废墟的崛起、东西的两端,这一切的一切透过她的情感,抽象出一种使人生发无限遐想的精神世界。经过半个多世纪的思考与创作,她在艺术创造中不断探寻构图上的精神生命的内涵。追溯着宋元山水的苍茫、盛唐绘画的宏阔雍容,体现着人的精神感性与自然秩序内在的和谐,以创世主的大爱,萦绕天地之间,叙说着浑然与物同体的仁者之情怀。这种审美理想的追求,使她的艺术给人一种炽热而强烈的审美震撼。

 

2020年12月28日