Poster ok.jpg

Nella sezione Highlight MA-EC gallery presenta al pubblico Fluid Contemplation,  mostra virtuale di Jinjin Dong, artista di Shanghai, classe 1977.

22 luglio - 28 agosto 2020

 

L’esposizione, a cura di Jiang Weizhen, include tre serie di lavori realizzati su tela.

SERIE DIGITAL INK | 水墨数码系列

Nella prima serie Digital Ink, oli e acrilici su tela, Jinjin Dong coniuga sapientemente la modernità digitale con l’eleganza della pittura ad inchiostro tradizionale basata sulla casualità del gesto e del pensiero poiché, come affermava nel IV secolo d.C. il noto pittore cinese Gu Kaizhi, un artista segue il proprio pensiero che deve solo viaggiare libero” .

Jinjin Dong ritiene che la tecnologia allarghi i confini stabiliti della pittura classica cinese e che la pittura ad inchiostro non sia solo una tecnica ma espressione di un pensiero, di una condizione mentale che guarda alla tradizione e aspira alla libertà.

Steampunk | 蒸汽朋克书法画系列

La seconda serie di opere appartiene alla corrente artistica emergente Steampunk, che si propone come un’idea innovativa e  riflette perfettamente il pensiero creativo di Jinjin Dong. Jinjin Dong spiega come l’arte della calligrafia cinese preveda che ad ogni pennellata corrisponda un tratto, l’unione dei quali dà poi vita ad un’opera astratta. In Cina si tramanda che anticamente libri e dipinti avessero un’origine comune: i libri erano anche dipinti e i dipinti erano anche libri. Attraverso la tradizione della calligrafia l’artista crea un’opera astratta, alla quale aggiunge le caratteristiche delle immagini digitali contemporanee. 

Through the surprise – Dreaming of Nanking  | 穿越的惊喜--梦回南翔

 

La terza serie Through the surprise – Dreaming of Nanking coniuga iperrealismo e pittura tradizionale, e comprende delle opere che arrivano all’immaginario del fruitore, attratto dal rigore dello stile e dalla minuzia dei dettagli.

Through the surprise - Dreaming of NanXiang 穿越的惊喜-梦回南翔, Olio su tela 布面油画, 120x150cm, 2014

L'artista rappresenta la città vecchia di Nanxiang, il Guyi Garden e il Tempio Yunxiang. Sullo sfondo, le montagne e i fiumi si trasformano in robot giganti, emblema dell’industrializzazione, e fusione e insieme conflitto tra tradizione e modernità.

Afferma la curatrice Jiang Weizhen che alcune figure aliene sono la metafora del contrasto tra il junk food occidentale e lo street food tradizionale cinese. Nel dipinto, i cui toni rimandano alla science-fiction, e che include significati simbolici, l’artista dipinge anche Guang Mingxian, fondatore di Nanxiang, e il suo discepolo Wu Xiangsheng.

In un angolo, una grande tavolata di persone che festeggiano con la cucina Xiaolong,  metodo culinario classificato come Patrimonio culturale immateriale. Nel dipinto, anche una miniatura del Giardino Yuyuan e una allusione al fatto che Guang Mingxian, fondatore di Nanxiang, e il suo discepolo Wu Xiangsheng possedessero la ricetta segreta del Nanxiang Xiaolong.

Jinjin Dong ha trascorso più di un anno a dipingere questi lavori. Con rigore e metodo filologico è stato a Nanxiang più di venti volte per raccogliere materiali, tre volte al Giardino Yuyuan e al Giardino Tan, cinque volte agli Archivi di Shanghai e più volte alla Sala delle esposizioni storiche di Nanxiang.

 

南翔小笼,在百年沧桑巨变中一路走来,今天已经成为上海传统名小吃的一张王牌。“南翔小笼制作工艺”,被上海市列为首批申报非物质文化遗产。艺术家董进进正是怀着对千年古镇南翔的敬意和感激,用超现实的语境,结合国画的界画法,在同一空间表现古代南翔的风貌和当下南翔的场景。

 

作者用远景来表现南翔古镇,古漪园,云祥寺古时的风貌,用代表当代工业文明的巨型机械人幻化为山川的表现手法,意指餐饮文化中东西方的冲突以及现代理念和传统观念的碰撞与融合。而南翔小笼的创始人黄明贤携弟子吴翔升骑乘神鹤驾彩云的穿越而回,增加了作品的深层意义和科幻色彩。画面中通过传说中的虫洞穿越而来的,还有天外来客外星炸鸡,隐喻西方快餐文化与中国传统小吃的市场之争。而南翔古镇的旅游开发项目:“千桌万人小笼盛会”长桌宴,在画面中得到很好的场面描绘,历经风霜的南翔小笼今天不但没有失传,反而光彩依旧,盛名不衰,黄明贤和吴翔升穿越的惊喜由此而生。

 

董进进在仙鹤口中添上豫园模型,暗示着黄明贤和吴翔升怀抱小笼秘方,飞向豫园,飞向海外,是对南翔繁荣发展之路的由衷祝福和心愿。

 

这幅作品的创作耗时1年多,在热闹喧嚣的当今环境中,作者甘守心中那份坚持,创作态度严谨认真,为搜集素材,赴南翔古镇去20余次;古漪园,檀园各3次;上海档案馆5次;南翔历史陈列馆多次。还专门订阅了多份科幻杂志,了解传说中穿越必经虫洞的来龙去脉。

 

策展人 姜伟真 / 评论摘选